Учебник английского языка для և класса, автор – Ваулина, представляет собой увлекательный и структурированный подход к обучению школьников. В нем удачно сочетаются теоретический материал, упражнения для практики и интересные задания, способствующие развитию всех языковых навыков. Это пособие подходит как для самостоятельного изучения, так и для работы на уроках.
- Ясная структура уроков – каждый раздел учебника состоит из нескольких блоков: объяснение темы, примеры, диалоги, практические задания. Это помогает ученикам системно подходить к изучению материала.
- Разнообразие упражнений – учебник включает не только традиционные грамматические и лексические упражнения, но и задания на развитие аудирования и говорения. Такие задания делают обучение более живым и динамичным.
- Интерактивные подходы – Ваулина использует интересные и креативные способы подачи материала, такие как тематические диалоги, игровые ситуации, и разнообразные карточки для развития навыков общения.
- Подготовка к экзаменам – в учебнике есть упражнения, которые подготавливают учащихся к стандартным тестам и экзаменам, таким как тесты на понимание прочитанного или на грамматику.
- Интеграция культуры – в тексте учебника часто упоминаются культурные и исторические особенности англоязычных стран, что помогает ученикам не только учить язык, но и расширять кругозор.
- Цветные иллюстрации и визуальные элементы – книги Ваулиной известны ярким оформлением, и этот учебник не стал исключением. Картинки и схемы делают восприятие материала более интересным и облегчают запоминание новых слов и правил.
- Дополнительные материалы – в комплекте к учебнику есть рабочая тетрадь, которая позволяет закрепить пройденный материал через практические задания. Это помогает школьникам углубленно проработать каждый раздел.
Учебник Ваулиной для և класса — это надежный помощник в изучении английского языка, который сочетает в себе теоретические основы и практическую часть.
ГДЗ по Английский 7 Класс Номер 3 Модуль 9 Culture Corner Ваулина — Подробные Ответы
a) Read through the idioms and sayings. How many do you know?
b) In pairs, choose the correct idiom or saying to complete the statements.
1 B
2 A
3 C
4 C
5 B
a hot potato — idiom: a difficult issue or problem
(щекотливый, спорный вопрос – идиома: сложный вопрос или проблема)
a piece of cake — idiom: sth that is easy
(раз плюнуть – идиома: что-то лёгкое)
bread and butter — idiom: sth that provides the main income
(хлеб насущный – идиома: что-либо, что даёт основной доход)
selling like hot cakes — idiom: selling large amounts very quickly
(продаётся как горячие пирожки – идиома: продаётся большое количество очень быстро)
a bad egg — idiom: a bad person
(никудышный человек – идиома: плохой человек)
as cool as a cucumber — idiom: being remarkably calm and composed
(хладнокровный, невозмутимый – идиома: быть удивительно спокойным и собранным)
as easy as pie — idiom: very easy
(проще простого – идиома: очень легко)
full of beans — idiom: has a lot of enthusiasm
(быть в приподнятом настроении – идиома: быть полным энтузиазма)
my cup of tea — idiom: sth I generally like
(в моём вкусе – идиома: что-либо, что мне, в общем, нравится)
an apple a day keeps the doctor away — saying: If you eat healthily, you will not become ill
(по яблоку в день – и доктор не нужен – поговорка: Если ты кушаешь полезную еду, ты не заболеешь)
you can’t have your cake and eat it — saying: you can’t have things both ways
(пытаться усидеть на двух стульях – поговорка: ты не можешь совместить несовместимое)
too many cooks spoil the broth — saying: A task is not done well when too many people are involved
(у семи нянек дитя без глазу – поговорка: Работа не делается хорошо, когда слишком много людей включены в неё)
eating your words — idiom: publicly accepting that you have said sth wrong
(забирать свои слова – идиома: публично признать тот факт, что ты сказал что-то неправильное)
crying over spilt milk — idiom: there is no point in being upset about an unfortunate incident that cannot be reversed
(жаловаться на то, что уже произошло – идиома: нет смысла быть расстроенным о несчастном случае, который нельзя изменить)
having a finger in every pie — idiom: involved in many things
(в каждой бочке затычка – идиома: участвующий во многих мероприятиях)
1 Конечно, я могу сделать это …
А Это щекотливый, спорный вопрос.
В Это же раз плюнуть.
С Это хлеб насущный.
2 Новый CD Аврил Лавин…
А продаются как горячие пирожки.
В никудышный человек.
С хладнокровный, невозмутимый.
3 Мне не понравился фильм. Триллеры не…
А просты как пирог.
В быть в приподнятом настроении.
С в моём вкусе.
4 Я лучше сделаю это сам…,
А По яблоку в день – и доктор не нужен.
В Пытаться усидеть на двух стульях.
С У семи нянек дитя без глазу.
5 Забудь о разбитой вазе! Нет смысла …
А забирать свои слова.
В Жаловаться на то, что уже произошло.
С В каждой бочке затычка.
1 B
2 A
3 C
4 C
5 B