Учебник английского языка для և класса, автор – Ваулина, представляет собой увлекательный и структурированный подход к обучению школьников. В нем удачно сочетаются теоретический материал, упражнения для практики и интересные задания, способствующие развитию всех языковых навыков. Это пособие подходит как для самостоятельного изучения, так и для работы на уроках.
- Ясная структура уроков – каждый раздел учебника состоит из нескольких блоков: объяснение темы, примеры, диалоги, практические задания. Это помогает ученикам системно подходить к изучению материала.
- Разнообразие упражнений – учебник включает не только традиционные грамматические и лексические упражнения, но и задания на развитие аудирования и говорения. Такие задания делают обучение более живым и динамичным.
- Интерактивные подходы – Ваулина использует интересные и креативные способы подачи материала, такие как тематические диалоги, игровые ситуации, и разнообразные карточки для развития навыков общения.
- Подготовка к экзаменам – в учебнике есть упражнения, которые подготавливают учащихся к стандартным тестам и экзаменам, таким как тесты на понимание прочитанного или на грамматику.
- Интеграция культуры – в тексте учебника часто упоминаются культурные и исторические особенности англоязычных стран, что помогает ученикам не только учить язык, но и расширять кругозор.
- Цветные иллюстрации и визуальные элементы – книги Ваулиной известны ярким оформлением, и этот учебник не стал исключением. Картинки и схемы делают восприятие материала более интересным и облегчают запоминание новых слов и правил.
- Дополнительные материалы – в комплекте к учебнику есть рабочая тетрадь, которая позволяет закрепить пройденный материал через практические задания. Это помогает школьникам углубленно проработать каждый раздел.
Учебник Ваулиной для և класса — это надежный помощник в изучении английского языка, который сочетает в себе теоретические основы и практическую часть.
ГДЗ по Английскому Языку 11 Класс Модуль 3d Номер 8 Ваулина — Подробные Ответы
В парах примите роль Пипа и осужденного и разыграйте их диалог на кладбище. Измените финал.
Convict: Now lookee here. I have not decided yet whether to let you go or to tear your liver and your heart out. What tasty heart you ha’ got. And my old friend and I could make a real feast outta your roasted liver.
Pip: Have a mercy on me, sir.
Convict: Shut up! You know what wittles is?
Pip: Of course, sir.
Convict: And you little devil certainly know what a file is.
Pip: I do, sir.
Convict: Go home and bring me a file and wittles. If you do so and say a word that you’ve seen men to nobody, I’ll be your angel and let you live. Or you’re in deep trouble.
Pip: I see, sir. I’ll bring you a file and all bits of food I’ll be able to find.
Convict: Quick! Every minute counts, young dog!
Convict: Hold your noise! Keep still, you little devil, or I’ll cut your throat!
Pip: Oh! Don’t cut my throat, sir! Please don’t do it, sir!
Convict: Tell us your name! Quick!
Pip: Pip, sir.
Convict: Once more. Speak up!
Pip: Pip, sir.
Convict: Show us where you live. Pint out the place.
Pip: I only have this little piece of bread, sir.
Convict: You young, dog. What fat cheeks you ha’ got. I could eat ‘em — and I’ve half a mind to.
Pip: Please don’t hurt me, sir.
Convict: Now lookee here! Where’s your mother?
Pip: There, sir. Also Georgiana. That’s my mother.
Convict: Oh! And is that your father alongside your mother?
Pip: Yes, sir.
Convict: Ha! Who d’ye live with? Supposin’ I kindly let you live, which I han’t made up my mind about?
Pip: My sister, sir. Mrs Joe Gargery — wife of Joe Gargery, the blacksmith, sir.
Convict: Blacksmith, eh? Now, lookee here. You know what a file is?
Pip: Yes, sir.
Convict: And you know what wittles is? Do you want to live, boy?
Pip: Please don’t hurt me! I’ll help you. Follow me to our house, sir and you can take what you need and then be on your way.
Convict: Lead the way, boy! Point out the place!
Перевод:
Осужденный: Успокойся! Будь тише, маленький дьявол, или я перережу тебе горло!
Пип: Оу! Не режьте мне горло, сэр! Пожалуйста, не делайте этого, сэр!
Осужденный: Скажи свое имя! Быстро!
Пип: Пипс, сэр.
Осужденный: Покажи мне где ты живешь. Укажи место.
Пип: У меня только этот маленький кусочек хлеба, сэр.
Осужденный: Ты, маленький пес. Какие пухлые щечки у тебя. Я бы мог съесть их – и я собираюсь.
Пип: Пожалуйста, не причиняйте мне Боли, сэр.
Осужденный: Сейчас, смотри сюда! Где твоя мать?
Пип: Здесь, сэр. Также Джоржиана. Это моя мама.
Осужденный: Ах! А это твой отец рядом с матерью?
Пип: Да, сэр.
Осужденный: Ха! С кем ты живешь? Предположим я еще не решил, оставить тебя жить или нет.
Пип: С моей сестрой, сэр. Миссис Джо Гарджи – жена Джо Гарджа, кузнеца, сэр.
Осужденный: Кузнеца? Сейчас, смотри сюда – ты знаешь, что такое напильник?
Пип: Да, сэр.
Осужденный: И ты знаешь, что такое еда? Ты хочешь жить, мальчик?
Пип: Пожайлуста, не причиняйте мне боли, сэр! Я помогу вам. Пойдемте со мной до нашего дома, сэр, и вы сможете взять то, что вам нужно и идти своей дрогой.
Осужденный: Показывай дорогу, мальчик! Укажи место!