Учебник английского языка для և класса, автор – Ваулина, представляет собой увлекательный и структурированный подход к обучению школьников. В нем удачно сочетаются теоретический материал, упражнения для практики и интересные задания, способствующие развитию всех языковых навыков. Это пособие подходит как для самостоятельного изучения, так и для работы на уроках.
- Ясная структура уроков – каждый раздел учебника состоит из нескольких блоков: объяснение темы, примеры, диалоги, практические задания. Это помогает ученикам системно подходить к изучению материала.
- Разнообразие упражнений – учебник включает не только традиционные грамматические и лексические упражнения, но и задания на развитие аудирования и говорения. Такие задания делают обучение более живым и динамичным.
- Интерактивные подходы – Ваулина использует интересные и креативные способы подачи материала, такие как тематические диалоги, игровые ситуации, и разнообразные карточки для развития навыков общения.
- Подготовка к экзаменам – в учебнике есть упражнения, которые подготавливают учащихся к стандартным тестам и экзаменам, таким как тесты на понимание прочитанного или на грамматику.
- Интеграция культуры – в тексте учебника часто упоминаются культурные и исторические особенности англоязычных стран, что помогает ученикам не только учить язык, но и расширять кругозор.
- Цветные иллюстрации и визуальные элементы – книги Ваулиной известны ярким оформлением, и этот учебник не стал исключением. Картинки и схемы делают восприятие материала более интересным и облегчают запоминание новых слов и правил.
- Дополнительные материалы – в комплекте к учебнику есть рабочая тетрадь, которая позволяет закрепить пройденный материал через практические задания. Это помогает школьникам углубленно проработать каждый раздел.
Учебник Ваулиной для և класса — это надежный помощник в изучении английского языка, который сочетает в себе теоретические основы и практическую часть.
ГДЗ по Английскому Языку 11 Класс Модуль 3d Номер 3 Ваулина — Подробные Ответы
Прочитайте еще раз внимательно отрывок и заполните пробелы с подходящим словом или короткой фразой. Сравните с партнером.
Великие ожидания
«Замолчи!» — раздался страшный голос, когда мужчина вдруг выпрыгнул среди могил со стороны крыльца(porch) церкви (поперти).
«Не шуми, маленький чертенок, или я тебе горло перережу!
Страшный(fearful) человек в грубой серой одежде, с тяжелой цепью на ноге. Человек без шапки, и в разбитых башмаках, и с какой-то старой тряпкой(rag) вокруг головы. Человек, который, весь промок(soaked) и полз(smothered) по грязи, покалеченный(lamed) и порезанный острыми камнями, и, которого жгла(stung) крапива и рвал(torn) терновник; он хромал(limped) и трясся(shivered), таращил глаза и хрипел(growled); и громко стучал зубами, когда вдруг он схватил меня за подбородок.
«Ой, не режьте мне горло, сэр!» — в ужасе взмолился(pleaded) я. «Пожалуйста, сэр, не делайте этого!»
«Говори свое имя!» — сказал человек. «Быстро!»
«Пип, сэр.»
«Повтори» — переспросил человек, вылупившись на меня. «Громче!»
«Пип. Пип, сэр.»
«Покажи, где ты живешь» — сказал человек. «Покажи пальцем!»
Я указал пальцем (pointed) туда, где расположилась(lay) наша деревня, на плоской прибрежной низине среди ольхи и срезанных деревьев, на расстоянии мили или чуть более от церкви. Человек, после того, как глянул на меня, перевернул меня вниз головой и вытряс мои карманы. В них ничего не было, кроме куска хлеба. Когда церковь встала на место, — а он был до того ловкий и сильный, что разом опрокинул ее вверх тормашками, так что шпиль(steeple) церки очутился у меня под ногами, — так вот, когда церковь стала на место, оказалось, что я сижу на высокой надгробной плите(tombstone), дрожа, пока он с жадностью поедает мой хлеб.b
стр.53
«Ты щенок», — сказал человек, облизываясь. «Какие толстые щеки у тебя!»
Возможно, что они и правда были толстые, хотя я в то время был невелик для своих лет и не отличался силой.
«Вот бы съесть их», — сказал человек и яростно(threatening) мотнул головой, «и я, может, взаправду их съем(I’ve half a mind to)!»
Я серьезно выразил надежду, что он не сделает этого и крепче(tighter) ухватился за могильный камень, на который он меня посадил; отчасти для того, чтобы не свалиться, отчасти для того, чтобы сдержать слезы.
«Теперь смотри сюда», — сказал человек. «Где твоя мать?»
«Здесь, сэр!» — сказал я.
Он вздрогнул и кинулся бежать, но остановился и оглянулся через плечо.
«Вот здесь, сэр,» — робко пояснил я. — «Также Джорджиана. Это моя мать.»
«А-а», — сказал он, возвращаясь. «А это, рядом с матерью, твой отец?»
«Да, сэр,» — сказал я. «Он тоже здесь: «Житель сего городка».
«А ба!,» — пробормотал(muttered) он. «С кем же ты жил, если предположить, что я оставлю тебя в живых, чего я еще точно не решил?»
«С сестрой, сэр — Миссис Джо Гарджери — женой кузнеца, сэр.»
«Кузнеца, говоришь?» — сказал он. И посмотрел на свою ногу.
Потом, когда он несколько раз перевел хмурый взгляд со своей ноги на меня, подошел к моему камню, взял под обе руки и запрокинул меня назад сколько мог дальше; так что его глаза испытующе глядели на меня сверху вниз, а мои беспомощно глядели на него снизу вверх.
«Теперь слушай меня,» — сказал он, «до сих пор висит вопрос, оставить ли тебя вживых. Ты знаешь, что такое напильник(file)?
«Да, сэр.»
«И ты знаешь, что такое жратва?»
«Да, сэр.»
После каждого вопроса он легонько встряхивал меня, чтобы я лучше чувствовал грозящую мне опасность и чувство беспомощности и опасности.
«Ты мне достанешь напильник.» Он запрокинул меня снова. «И достанешь жратвы.» Он снова запрокинул меня. «И принесешь это мне.» Он снова запрокинул меня.
«Не то я вытащу у тебя сердце с печенкой(liver).» — Он запрокинул меня.
1 Пип боялся осужденного, потому что он угрожал перерезать ему горло.
2 Осужденный перевернул Пипа с ног на голову, потому что он хотел знать, что было в карманах Пипа.
3 Осужденный угрожал съесть щеки Пипа.
4 Родители Пипа были похоронены на кладбище.
5 Пип живет со своей сестрой.
6 Осужденный говорит Пипу принести ему напильник и жратву.
1 cut, throat (перерезать горло)
2 Pip’s pockets (карманы Пипа)
3 cheeks (щеки)
4 parents (родители)
5 his sister (его сестра)
6 a file and wittles (напильник и еда)
slash someone’s throat – (перерезать кому-то горло)
The man threatened to slash the boy’s throat if he didn’t obey.
Pip’s belongings in his pockets – (вещи Пипа в его карманах)
The stranger rummaged through the contents of Pip’s pockets, searching for something useful.
face and cheeks – (лицо и щеки)
Fear turned Pip’s cheeks pale as he stood frozen.
his mother and father – (его мама и папа)
Pip whispered a prayer to his parents, whose graves were nearby.
his older sister – (его старшая сестра)
Pip remembered his strict sister and imagined how she’d react if she saw him now.
a metal file and some food – (металлический напильник и немного еды)
The man demanded that Pip bring him a file and something to eat — anything he could find.
Русский перевод (уникализированный):
Перерезать горло
Мужчина пригрозил перерезать мальчику горло, если тот не подчинится.
Содержимое карманов Пипа
Незнакомец обшарил карманы Пипа в поисках чего-нибудь полезного.
Лицо и щеки
От страха щеки Пипа побледнели, и он застыл на месте.
Мать и отец
Пип прошептал молитву своим родителям, чьи могилы были поблизости.
Старшая сестра
Пип вспомнил свою строгую сестру и подумал, что бы она сказала, увидев его сейчас.
Напильник и еда
Мужчина потребовал, чтобы Пип принёс ему напильник и что-нибудь поесть — хоть что-то.