Учебник английского языка для 10 класса, автор – Ваулина, представляет собой увлекательный и структурированный подход к обучению школьников. В нем удачно сочетаются теоретический материал, упражнения для практики и интересные задания, способствующие развитию всех языковых навыков. Это пособие подходит как для самостоятельного изучения, так и для работы на уроках.
ГДЗ по Английскому Языку 10 Класс Модуль 5e Номер 7b Ваулина — Подробные Ответы
Используйте фразы, выделенные жирным шрифтом в упр.7a в своих собственных предложениях.
Tom waited calmly for his return. (Том спокойно ждал его возвращения.)
The elderly man walked steadily down the hallway. (Пожилой мужчина медленно шел по коридору.)
Jack devoured his dinner eagerly. (Джек с жадностью поглотил свой ужин.)
«I hope he’s alright,» Jane thought with concern. («Надеюсь, с ним все в порядке,» — подумала Джейн с беспокойством.)
The riders on the rollercoaster shouted at the top of their lungs. (Пассажиры на аттракционе кричали во весь голос.)
Rachel beamed with joy when she saw her birthday presents. (Рэйчел счастливо улыбнулась, увидев свои подарки на день рождения.)
Tom waited calmly for his return.
Том спокойно ждал его возвращения.
В этом предложении мы изменили слово «терпеливо» на «спокойно», чтобы подчеркнуть, что Том ждал с уравновешенностью и без волнения.
The elderly man walked steadily down the hallway.
Пожилой мужчина медленно шел по коридору.
В данном случае заменили слово «старик» на «пожилой мужчина» для более уважительного обращения и слово «медленно» на «стедильно», что добавляет акцент на устойчивость и равномерность шага.
Jack devoured his dinner eagerly.
Джек с жадностью поглотил свой ужин.
Заменив «с жадностью» на «с нетерпением», подчеркивается не только жажда еды, но и активное желание Джеком поесть. Также слово «съел» заменено на «поглотил», что добавляет образность.
«I hope he’s alright,» Jane thought with concern.
«Надеюсь, с ним все в порядке,» — подумала Джейн с беспокойством.
Слово «тревога» заменено на «беспокойство», а сама структура фразы слегка изменена для добавления дополнительного чувства волнения за другого человека.
The riders on the rollercoaster shouted at the top of their lungs.
Пассажиры на аттракционе кричали во весь голос.
Здесь использование фразы «крики во весь голос» вместо «громко» помогает подчеркнуть интенсивность звука. Слово «народ» заменено на «пассажиры» для большей точности.
Rachel beamed with joy when she saw her birthday presents.
Рэйчел счастливо улыбнулась, увидев свои подарки на день рождения.
Вместо «счастливо улыбнулась» было использовано «сияла от счастья», чтобы более ярко показать, как Рэйчел выражала свою радость.